У це важко повірити, але в Європі німецька мова рідна для більшої кількості людей, ніж англійська. Нею змалечку розмовляють 130 мільйонів людей, тож у Європі вона друга за поширеністю серед рідних мов після російської. І, звісно, вжиток не обмежується Німеччиною. В Австрії, Швейцарії, Люксембурзі й Ліхтенштейні люди також переважно спілкуються німецькою — там це головна або одна з офіційних мов. Додамо сюди Бельгію і провінцію Больцано в Італії (Південний Тироль), де німецька також одна з офіційних, — і дістанемо повну картину.
Якщо трохи теорії, то німецька мова належить до групи германських. Вона споріднена з нідерландською, данською, норвезькою і англійською. Лексична дистанція між ними більша, ніж між українською і білоруською, але вивчити одну з цих мов після німецької легше.
Культпривет
Наводячи свої аргументи за німецьку мову, найчастіше люди згадують Ґете й Шиллера, яких ніби не зайве прочитати в оригіналі. Але хіба 100 тисяч інших книжок, які Німеччина видає щороку, менш важливі? Німецькою мовою випускається кожна десята книжка світу, і лише 10% з них перекладається іншими мовами. Це означає, що як ви не знаєте німецької, то 90 тисяч книжок пройдуть повз вас узагалі без шансів на увагу. І це ще не враховуючи німецькі наукові роботи — а ми ж пам’ятаємо, що не німецькі, а британські науковці прославилися як мем.
До потужного книговидавництва німецькою додаються ще два важливі аспекти. Перший: німецька посідає друге місце після англійської за кількістю створених сайтів в Інтернеті. Їх понад 160 мільйонів: бізнесових, новинних, розважальних, освітніх — будь-яких. Другий: за умовами для навчання Німеччина переважає Велику Британію в незліченну кількість разів. Адже освіта в Німеччині безплатна. До того ж країна пропонує сотні грантів для студентів, молодих науковців, громадських діячів з усього світу. Знавці мови можуть поїхати на стажування, насититися знаннями та реалізувати свої проєкти.
Бизнес, акции
Економіка Німеччини й інших німецькомовних країн зростає, тому люди розглядають їх для переїзду та вивчають німецьку в усьому світі. Політика країн лояльна до мігрантів, особливо високої компетенції, а місячна зарплата — одна з найбільших у Європі. У Німеччині вона становить близько 4000 євро, в Австрії — 2700. В Англії, наприклад, теж 2700.
Але успішно працевлаштуватися зі знанням німецької можна і в Україні. У нас відкрито офіси найвідоміших німецьких брендів. Siemens, Volkswagen, SAP, Bayer, BASF — німецькі компанії, знані умовами праці, зарплатою, соціальним пакетом. Тож знання німецької може допомогти в просуванні кар’єрними сходами та спростить відрядження до колег. Якщо ж компанія не німецька, а світова, але має німецькі філіали, зі знанням мови можна їздити до колег у Німеччину для обміну досвідом або згодом перейти в дружній філіал. Ну, й очевидна можливість — робота перекладачем німецької мови. Таких спеціалістів менше, ніж в англійському сегменті, тож вони більше цінуються і більше заробляють.
Вивчити легко
Німецьку часом називають важчою за англійську через більшу кількість артиклів і їхнє відмінювання; наявність так званої рамкової конструкції, коли частина дієслова відділяється й ставиться наприкінці речення; а також довжину слів, що б’є всі можливі рекорди. Але якщо глибше розглянути німецьку, знайдеться багато спільних рис між нею та українською. І, можливо, ментально ви навіть відчуєте себе ближчими до німецької, ніж до англійської. Ось кілька прикладів.
- Фонетика німецької зрозуміліша, ніж англійської. Вимова звуків загалом збігається з написанням, є чіткий «р»; значно менше ситуацій, коли однакова комбінація літер звучить по-різному залежно від слова. Тож зійти за носія мови шансів більше, ніж з англійською.
- У німецькій мові є непрямий порядок слів, за яким найважливіші акцентні слова виносяться на початок речення. Англійська мова складно дається українцям, зокрема, через брак свободи в комбінації слів. У нашій мові для передачі змісту досить інтонації, а слова можна вимовляти в такому порядку, у якому вони спадають на думку. У німців, хоч і не так вільно, як у нас, але все ж звичніше й точно емоційніше за англійську.
- В англійській мові можна утворити 16 часових форм залежно від поєднання Present, Past, Future і Future in the Past з різними Continuous, Simple, Perfect і Perfect Continuous. І саме на вивчення цих часів студенти витрачають «найкращі роки свого життя». У німецькій таких форм лише шість — а це у 2,6666 раза легше.
- З німецькою можна давати волю своєму внутрішньому поетові й утворювати нові слова. Тут, наприклад, легко може існувати слово «Fingerspitzengefühl» — «відчуття на кінчиках пальців». Якщо знати базову лексику, неважко зрозуміти значення довгих слів: просто читаєте їх одним поглядом, і мозок вихоплює потрібне.
- Після німецької мови англійську вивчити значно простіше, ніж навпаки, адже англійська все одно вас усюди переслідуватиме. Вона пронизує інтернет-середовище та впливає на лексику всіх інших мов, тож знадобиться лише короткий курс, щоб вивчити граматику, фонетику й почати ними користуватися. І тоді замість однієї іноземної ви знатимете дві — перспективний план?
Особливо не слід боятися німецької мови, якщо вам близька культура німецькомовних країн. На нашому курсі «derHammer» ми ближче знайомимо з культурою Австрії. Країна зберегла свою історичну велич, відчутну в архітектурі, музиці, розмаїтті культурних подій, і теж приваблює багатьох людей для навчання та роботи.
2018-го та 2019 року австрійську столицю Відень журнал The Economist визнавав найкомфортнішим містом світу. Відень набрав 99,1 бала зі 100 за низкою показників — безпека, охорона здоров’я, освіта й інфраструктура, стан екології та культурне багатство. За цими ж критеріями консалтингова агенція Mercer узагалі віддає Відню перевагу вже десять років поспіль. На курсі німецької з носіями мови ви не лише вивчите мову з вашого актуального рівня, а й дізнаєтеся з першоджерела, чому Австрія закохує в себе всіх, хто до неї приїздить.
Дізнатися більше про курс: https://dyvys.org/derhammer
Консультація щодо вступу до австрійських чи німецьких вузів: https://dyvys.org/